Spanish Translation & Interpreter Services

Latin American Spanish Translation from English

Looking for a court-certified English to Spanish in-person deposition interpreter in Denver, Colorado, USA, or elsewhere, or a Spanish remote deposition translator? Needing to translate legal documents from English to Spanish? Searching for certified translation of a contract from English to Latin American Spanish, or an official translation from English to Spanish by a sworn Spanish translator?

Because it’s so widely-spoken in the U.S., as well as in Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Costa Rica, Cuba, Dominican Republic, Ecuador, El Salvador, Equatorial Guinea, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Puerto Rico, Spain, Uruguay, and Venezuela, you may think that just about anyone can handle English to Spanish certified document translation services for you. But think again! A professional English to Spanish legal translation is anything but cut and dry.  You need to ensure that your Spanish translator is an expert in legal document translation services.

Official Spanish Translation from English

The language known today as Spanish is derived from a dialect of spoken Latin that evolved in the north-central part of the Iberian Peninsula after the fall of the Western Roman Empire in the fifth century. For reasons more political than linguistic, the dialect of Vulgar Latin that was common in what is now the north-central portion of Spain, which includes Castile, spread throughout the region. In the 13th century, King Alfonso supported efforts such as the translation of historic documents that helped the dialect, known as Castilian, become the standard for educated use of the language. He also made that dialect the official language for government administration.

Although Castilian became the primary language of the area now known as Spain, its use didn’t eliminate the other Latin-based languages in the region. Galician (which has similarities to Portuguese) and Catalan (one of the major languages of Europe with similarities to Spanish and French) continue to be used by large numbers of people today. A non-Latin-based language, Euskara or Basque, is also spoken by a minority. In a sense, then, these other languages – Galician, Catalan and Euskara – are Spanish languages and even have official status in their regions, so the term Castilian (and more often its Spanish equivalent, castellano) has sometimes been used to differentiate that language from the other languages of Spain. Thus, in Spain, a person’s choice of terms to refer to the language – castellano or español – can often have political implications.

Today, the term “Castilian” is used in other ways too. Sometimes it is used to distinguish the north-central standard of Spanish from regional variations such as Andalusian (used in southern Spain). Sometimes it is used, somewhat inaccurately, to distinguish the Spanish of Spain from that of Latin America. And sometimes it is used simply as a synonym for Spanish, especially when referring to the “pure” Spanish promulgated by the Royal Spanish Academy (which itself preferred the term castellano in its dictionaries until the 1920s). In many parts of Latin America, the Spanish language is known routinely as castellano rather than español.

Spanish Translation Services for Latin America and for Spain

With over 350 million speakers, Spanish comes in a large variety of regional flavors, some more distinct than others. Although all Spanish speakers can understand each other, each region has different accents and word usage preferences. In fact, there are even Spanish words that cease to exist once you cross into a new place. For example, vos, originally a second-person plural, came to be used as a more polite second-person singular pronoun to be used among one’s familiar friends. In time, vos lost currency in Spain but survived in Argentina, Paraguay, Bolivia (east), Uruguay, Costa Rica, Guatemala, Nicaragua, and many other countries and regions in Latin America.

A good English to Castilian Spanish translator will have a command of a near-endless list of grammatical rules. For example, Spanish is a two-gender system, where all nouns must be paired with not only their proper articles and pronoun but also the correct gender adjective. Also, Spanish is a relatively synthetic language with a moderate to high degree of inflection, which shows up mostly in Spanish verb conjugation, one of the more complex areas of the language’s grammar. As a result, a proper English to Spanish translation will take awhile. Of course, it’s worth a little bit of extra time knowing that you’re sending correspondence that you can be proud of!

And, don’t forget, if you do business in both northern and southern Spain, you’ll need an English to Spanish translation service that understands the distinct languages that exist today in the same country!

A good English to Spanish translation must not only follow all proper language conventions and convey the original message precisely and completely, but must also be clearly understood by the reader of the particular region being targeted.

A professional English to Spanish translation service will ask you exactly where your correspondence is going. This will allow it to localize the translation by using the appropriate regional preferences. In other words, it is possible to customize the writing so that it meets expectations either in Spain, Mexico, Central or Latin America, and thus avoid inadvertently offending anyone.

Spanish is currently the official language of 21 countries. Our certified Spanish to English legal translators translate Spanish legal documents originating from 21 different Spanish-speaking countries with 21 different legal systems.

In the United States, Spanish is now treated as the country’s “second language,” as over 12 percent of the U.S. population is Spanish-speaking. Spanish is one of the six official languages of the United Nations, and it isn’t just spoken in Spain and Latin America. It’s also an official language in Trinidad and Tobago, the African Union, Equatorial Guinea, and the Philippines.

So if you do a lot of business abroad, you’ll likely run across more Spanish speakers than you ever imagined!

Spanish Deposition Interpreters in Denver, Colorado, and Elsewhere

All Language Alliance, Inc. provides English to Spanish translation services for service of process to Spanish-speaking countries; certified English to Latin American Spanish translation; official English to Spanish document translations by sworn translators/ interpreters certified by the Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of Spain for use in Spain; official English to Spanish certified translation for use in Mexico by Spanish translators approved by the government of Mexico; Spanish to English legal translation services; Spanish deposition interpreting services in U.S. litigation for live depositions and for virtual depositions via Video remote interpreting (VRI) and Over-the-phone interpreting (OPI); and Spanish medical translation and interpreting services.

Put our Spanish translation expertise in Latin American Spanish, Mexican Spanish and sworn Spanish translation for use in Spain, as well as in the Consulate of Spain in Los Angeles, the Consulate of Spain in San Francisco, and the Consulates of Spanish in other places to work for you! There’s no time like the present to hire a Spanish remote deposition interpreter, or an English to Spanish medical interpreter, to translate your official Spanish document to English, or to obtain a certified Spanish Apostille translation, a notary translation of your Spanish document, a Spanish power of attorney (POA), or a legal document translation from English to Catalan. Get in touch with our legal translation service to obtain English to Spanish certified Apostille translation services and Apostille service for the U.S. documents to be used in Argentina; Bolivia; Chile; Colombia; Costa Rica; Dominican Republic; Ecuador; El Salvador; Guatemala; Honduras; Mexico; Nicaragua; Panama; Paraguay; Peru; Spain; Uruguay; Venezuela.

Transcription and Translation of Spanish Historical Handwritten Documents of the Spanish Colonial Era

Our Spanish historical document translators have the experience and paleography skills to decipher, transcribe and translate to English the Spanish archival and historical handwritten documents. We translate Spanish colonial handwritten legal documents of the Spanish Colonial Era (1690-1820) when Spain tried to settle and control Texas but failed because they could not gain the support of the various American Indian tribes who did not want to adept themselves to Spanish culture. We also translate historical Spanish manuscripts, letters, baptism records, wills, land records, title deeds, and other old Spanish handwritten documents.

#alllanguagealliance #spanishtranslationservices #spanishtranslator #spanishinterpreter #spanishtranslatorservices #officialenglishtospanishtranslation #spanishinterpreterservices #spanishdocumenttranslation #spanishdepositiontranslator #spanishdepositioninterpreter #swornspanishtranslator #certifiedspanishtranslator #certifiedspanishtranslation #Argentina #Bolivia #Chile #Colombia #CostaRica #Cuba #DominicanRepublic #Ecuador #ElSalvador #EquatorialGuinea #Guatemala #Honduras #Mexico #Nicaragua #Panama #Paraguay #PuertoRico #Peru #Spain #Uruguay #Venezuela #spanishmedicalinterpreter #spanishlegalinterpreter #spanishlegaltranslator #spanishremotetranslator #spanishreremoteinterpreter #spanishvirtualdepositioninterpreter #spanishvirtualdepositiontranslator