A Lawyer’s Guide to Legal Interpretation Services for Arbitrations and Civil Depositions
The skillful arbitration and deposition interpreting services are both a craft and an art. In the 1964 Cold War drama, Fail-Safe, Henry Fonda plays a U.S. President who must avoid all-out nuclear war by convincing the Soviet Premier that U.S. bombers had been mistakenly sent to attack Moscow with nuclear weapons. By his side at the hotline is his Russian interpreter, a young Larry Hagman. As Fonda prepares to make the call, he briefs his interpreter:
Sometimes, there’s more in a man’s voice than in his words. There are words in one language that don’t carry the same weight in another. . . . So, I want to know not only what he’s saying, but what you think he’s feeling-any inflection in his voice, any tone, any emotion that adds to his words-I want you to let me know.
Attorneys sometimes trade gloomy stories of testimony by foreign-born witnesses. A common complaint is that following a long verbal exchange between the witness and the interpreter, the interpreter turns toward the attorney and solemnly declares, “The witness said, ‘Yes.'”
Hire Legal Interpreting Service for Arbitrations and Depositions Involving Non English-Speaking Witnesses
This white paper for legal counsel addresses ways of overcoming some challenges of a cross-cultural arbitration and deposition in a civil litigation case in which the attorney is English-speaking (generally American-born), and the deponent is foreign-born and speaks limited or no English, and where the deposing attorney uses a deposition interpreter to communicate with the non-English-speaking deponent.
Practice Pointers for a Successful Interpreted Deposition- click here.